Traduceri Autorizate Carlito

January 8, 2009

Zece ani

Filed under: Uncategorized — Tags: , , — Bogdan Ciuhu @ 11:19 pm

Anul acesta Carlito împlineşte zece ani. E mult? E puţin?

A trecut prin multe mîini. A fost Anamaria, a fost Paul, Anamaria, Iosif, eu, Veronica, Anette, Anamaria, iarăşi eu, Anamaria, Anamaria…

Ce ar trebui să fac? Majoritatea firmelor lansează promoţii, reduceri… Mă gîndesc ca, totuşi, eu să îi fac un cadou lui Carlito. Oare ce ar merita?

Carlito, în aprilie dai de băut, să ştii! Nu te uit…

Din aceşti 10 ani, 5 am fost aproape neîntrerupt alături de Carlito, aproape m-am confundat cu el. Am avut şi zile frumoase, şi zile în care am simţit că înnebunesc. Hai să ne amintim de zilele frumoase…

December 31, 2008

Cea mai simpatică urare

Azi, 31 decembrie 2008, la ora 18:30, am primit următoarea urare, pe telefonul mobil:

Daca intermediati traduceri autorizate altfel decat prin pfa discutati cu un procuror pt urmarire penala, sa iti fie dosar usor

Hai serios! Cu firme de traduceri nu pot? Uite, domnul meu: nu vă voi publica numărul de telefon, nici nu vă voi divulga identitatea, dar vă rog să veniţi să comentaţi cu nume şi prenume, bărbăteşte, aici, pe blog. Precizare: îi mulţumesc amicului Google, care mi-a spus bărbăteşte cui aparţine numărul de telefon!

Cititorilor mei, chiar şi respectivului domn, vă urez un an nou fericit! :smile:

December 24, 2008

Crăciun fericit

Filed under: Uncategorized — Bogdan Ciuhu @ 11:25 am

…şi să ne vedem cu bine în 2009. Să avem cu toţii un an mai bun! Se poate, lăsaţi-o încolo de criză! :)

December 22, 2008

Cîte ceva despre asociaţiile profesionale ale traducătorilor

Filed under: Pentru traducători — Tags: , , — Bogdan Ciuhu @ 12:50 am

Asociaţiile profesionale sunt organizaţiile non-profit care au ca scop apărarea intereselor unei categorii profesionale (traducători, contabili, arhitecţi, etc.)

Iată trei dintre asociaţiile dedicate profesiei noastre.

Prima este  Asociaţia Traducătorilor din România (ATR), o asociaţie care funcţionează de cîţiva ani şi care are o activitate foarte intensă, dedicată traducătorilor, interpreţilor şi terminologilor. Această asociaţie însă nu este focusată pe problemele traducătorilor autorizaţi de Ministerul Justiţiei, deşi s-a ocupat cu diverse ocazii şi de  problemele noastre.

Cunosc cîte ceva despre Asociaţia Birourilor de Traduceri din Români (ABTR). După denumire pare dedicată firmelor, nu traducătorilor autorizaţi, ca profesie fie înregimentaţi în birouri, fie freelance, deşi, în activitatea ei se acordă o anumită importanţă şi problemelor legate de exercitarea profesiei.

De curînd  a mai apărut o asociaţie, se numeşte Uniunea Naţională a Traducătorilor Autorizaţi din România (UNTAR). Nu vreau să dau cu piatra înainte de a-i cunoaşte pe aceşti oameni, asociaţia lor, rezultatele muncii lor. Lăsînd la o parte ridicolul prescurtării, am totuşi senzaţia că această asociaţie şi-a arogat o denumire care poate fi interpretată greşit, fiind similară cu cele ale unor organizaţii cu un statut aparte (Uniunea Naţională a Notarilor Publici din România, Uniunea Naţională a Barourilor din România, Uniunea Naţională a Experţilor Judecătoreşti din România, etc.), care funcţionează în baza unor reglementări speciale şi nu a legislaţiei privind asociaţiile şi fundaţiile.

Pînă acum am fost reticent faţă de aderarea la o astfel de asociaţie, din diverse motive, asupra cărora nu insist. Sînt însă de părere că este necesară crearea unei organizaţii a traducătorilor autorizaţi sub tutela sau controlul Ministerului Justiţiei, similară celor aparţinând notarilor sau avocaţilor, care să impună şi să aplice norme şi reglementări legate de exercitarea profesiei, inclusiv organizarea de concursuri.

Aştept opinii :)

December 18, 2008

Dragoste la prima traducere

Filed under: Glumele separat — Tags: , , , — Bogdan Ciuhu @ 8:26 am

Am primit de la Simona Tache această leapşă de dragoste la prima vedere.

Nu am priceput cum s-au îndrăgostit Costel şi Lilica, nici ce e dragostea la prima vedere, dar ştiu ce e dragostea la prima traducere, urmată, apoi, de dragostea la prima încăierare, dragostea la prima spitalizare (Doamne fereşte!), dragostea la prima despărţire, pînă cînd, în cele din urmă, dragostea va lepşui din nou.

Bleen, ai priceput? Ai cuvîntul.

December 15, 2008

Despre schimbarea guvernului

Filed under: Pentru traducători — Tags: , , — Bogdan Ciuhu @ 6:43 pm

Mă adresez aici colegilor traducători autorizaţi. În trecut, schimbarea unei guvernări cu alta a adus unele modificări şi în legislaţia care ne privea în mod direct. De pildă, re-autorizarea în urma unui examen pe care unii au apucat să îl dea, şi care ar fi urmat să taie în carne vie. Între timp s-a schimbat puterea, iar noul ministru al justiţiei de atunci a schimbat acea hotărâre de guvern. Credeţi că noua guvernare ar aduce schimbări pentru traducători? În bine? În rău? Cam ce proiecte legislative aşteptaţi de la noul guvern?

December 14, 2008

Bun venit pe blogul oficial Carlito

Filed under: Uncategorized — admin @ 1:18 pm

Acesta este blogul oficial Carlito. Motivul pentru care am deschis acest blog este că dorim să îmbunătăţim comunicarea cu partenerii şi clienţii noştri. Dorim să cunoaştem opiniile dumneavoastră, încercând să ţinem cont de sugestiile şi de criticile pe care le considerăm pertinente, astfel încât să avem de cîştigat împreună.

Unul din scopurile noastre a fost şi rămâne acela de a folosi la maxim orice mijloc tehnologic şi de comunicare pentru a avea un contact cât mai direct cu clienţii şi cu partenerii noştri. Astfel, blogul ni se pare un mijoc oportun, în contextul noii situaţii economice, în care calitatea serviciilor va fi crucială pentru creşterea competitivităţii pe o piaţă din ce în ce mai exigentă. Iar calitatea serviciilor noastre depinde, în mare măsură de Dumneavoastră.

« Newer Posts

Powered by WordPress