Traduceri Autorizate Carlito

March 7, 2009

Dicţionarele online

Filed under: Pentru traducători — Tags: , , — Bogdan Ciuhu @ 2:03 pm

Folosesc în mod curent cîteva dicţionare online. Mi se par utile, rapid de folosit deşi unele au cîteva defecte. Cel mai mare este că nu apar toate definiţiile. Asta mă face să mă întreb dacă nu cumva (atenţie, nu generalizez!!) sînt versiunile electronice nu ştiu cît de autorizate ale unor tipărituri scoase de diverse edituri. În cazul lor, sigur, cel mai mare avantaj este rapiditatea în utilizare, cum am mai spus. Dezavantajul major al definiţiilor, este sărăcia acestora şi, mai ales, faptul că ele sînt lapidare, nu oferă informaţii suplimentare aproape deloc, semănînd mai degrabă cu nişte dicţionare de buzunar. Desigur, lista mea din bookmark este mai lungă, dar aş vrea să revin asupra cîtorva cu exemple în nişte postări separate. Aveţi mai jos cîteva linkuri utile:

http://dexonline.ro/ L-am pus primul pentru că mă bucur că am scăpat de cărţulia aia imensă editată acum un secol) :)

http://www.merriam-webster.com/

http://wordreference.com/ (dicţionare în mai multe combinaţii de limbi, are şi un forum)

http://www.leconjugueur.com/ (am dat un singur link, dar există şi pentru alte limbi)

11 Comments »

  1. Cred ca ai omis din lista una dintre resursele care se dezvolta cel mai rapid.
    http://www.google.com/language_tools
    Merita analizat deoarece in rezultatele din motorul de cautare apare deja de ceva vreme “translate this page”.
    Este un sistem care “invata” (ai optiunea de “suggest a better translation”) si care are la baza o biblioteca uriasa.
    Ca orice sistem electronic da kix … in special pe limbile mai putin uzuale insa merita atentie.

    Comment by Mircea Zetea — March 8, 2009 @ 3:30 am

  2. Nu am facut nici o omisiune. Am pus aici citeva exemple, bune. Pe cele cu kixuri le abordez separat.

    Comment by Bogdan Ciuhu — March 8, 2009 @ 9:55 am

  3. Kudoz de la Proz.com foloseşti?

    Comment by anatati — March 10, 2009 @ 10:33 pm

  4. mi se pare al dracului de complicat. 100 de mii de clicuri, trebe să te şi înregistrezi. pînă cînd termini toate prostiile alea uiţi ce nu ştiai :P

    Comment by Bogdan Ciuhu — March 11, 2009 @ 9:59 am

  5. Ah, eu zic totuşi că merită. Te înscrii o singură dată, are şi toolbar de integrat în Firefox şi apoi devine uşor. Mai ales la termeni mai greu de identificat, care au nuanţe diferite în contexte diferite etc :)

    Comment by anatati — March 11, 2009 @ 2:52 pm

  6. da’ ce le trebe lor datele mele?
    dacă sînt oameni cu suflet bun şi inimă de aur, să vină să îmi traducă ei. huă, cum ar veni :P

    Comment by Bogdan Ciuhu — March 11, 2009 @ 3:04 pm

  7. Mno, şi aia e drept. Io zic să faci o cerere în scris. Poate-ţi aprobă :D

    Comment by anatati — March 11, 2009 @ 10:14 pm

  8. Voi duce un curcan si un pachet de kent. Si niste tuica.

    Comment by Bogdan Ciuhu — March 11, 2009 @ 10:28 pm

  9. il stii pe asta? (tre’ sa-l stii) are numa’ engleza, dar pare firma foarte serioasa. definitiile sunt luate in serios si ai de unde alege.
    http://www.archeus.ro/lingvistica/main
    sper sa nu ajung la spam :(

    Comment by coryamor — April 7, 2009 @ 9:37 am

  10. mă uit şi în spam, înainte de a şterge sau nu, dar nu a intrat. :)
    am văzut dicţionarul, dar nu am lucrat cu el. promit că o să îl verific cîteva zile şi o să îmi spun părerea

    Comment by Bogdan Ciuhu — April 7, 2009 @ 11:57 pm

  11. Mersi de linkuri. eu mai fac traduceri la germana si-mi vor prinde bine

    Comment by Blog Vedete — April 30, 2009 @ 2:40 pm

RSS feed for comments on this post. TrackBack URL

Leave a comment

Powered by WordPress