Asociaţiile profesionale sunt organizaţiile non-profit care au ca scop apărarea intereselor unei categorii profesionale (traducători, contabili, arhitecţi, etc.)
Iată trei dintre asociaţiile dedicate profesiei noastre.
Prima este Asociaţia Traducătorilor din România (ATR), o asociaţie care funcţionează de cîţiva ani şi care are o activitate foarte intensă, dedicată traducătorilor, interpreţilor şi terminologilor. Această asociaţie însă nu este focusată pe problemele traducătorilor autorizaţi de Ministerul Justiţiei, deşi s-a ocupat cu diverse ocazii şi de problemele noastre.
Cunosc cîte ceva despre Asociaţia Birourilor de Traduceri din Români (ABTR). După denumire pare dedicată firmelor, nu traducătorilor autorizaţi, ca profesie fie înregimentaţi în birouri, fie freelance, deşi, în activitatea ei se acordă o anumită importanţă şi problemelor legate de exercitarea profesiei.
De curînd a mai apărut o asociaţie, se numeşte Uniunea Naţională a Traducătorilor Autorizaţi din România (UNTAR). Nu vreau să dau cu piatra înainte de a-i cunoaşte pe aceşti oameni, asociaţia lor, rezultatele muncii lor. Lăsînd la o parte ridicolul prescurtării, am totuşi senzaţia că această asociaţie şi-a arogat o denumire care poate fi interpretată greşit, fiind similară cu cele ale unor organizaţii cu un statut aparte (Uniunea Naţională a Notarilor Publici din România, Uniunea Naţională a Barourilor din România, Uniunea Naţională a Experţilor Judecătoreşti din România, etc.), care funcţionează în baza unor reglementări speciale şi nu a legislaţiei privind asociaţiile şi fundaţiile.
Pînă acum am fost reticent faţă de aderarea la o astfel de asociaţie, din diverse motive, asupra cărora nu insist. Sînt însă de părere că este necesară crearea unei organizaţii a traducătorilor autorizaţi sub tutela sau controlul Ministerului Justiţiei, similară celor aparţinând notarilor sau avocaţilor, care să impună şi să aplice norme şi reglementări legate de exercitarea profesiei, inclusiv organizarea de concursuri.
Aştept opinii 